
Iluminada apenas por velas, foi construída há várias centenas de anos e nunca foi eletrificada. Arcos, assentos e tudo o mais foram feitos à mão, por Portugueses construtores de barcos. Inexplicavelmente, durante a 2ª. Guerra Mundial, os nazis nunca se interessaram por esta preciosidade e, por sorte, nem sequer lá entraram. Encontra-se, pois, intacta e tal como foi erguida.
Em Portugal o termo significa fazer as coisas bem..., com grande mestria. Ele arrumou a casa como manda a sapatilha…
Em Portugal, a expressão "roubo de igreja" aplica-se quando uma decisão ou omissão de arbitragem que, por erro grosseiro ou má-fé, prejudica grandemente um dos adversários, favorecendo o outro.
Em português, "statement" pode ser traduzido como declaração, comunicado, afirmação, depoimento, balanço ou extrato, dependendo do contexto. Por exemplo, "to make a statement" pode significar "fazer uma declaração" ou "emitir um comunicado", enquanto "statement of account" significa "extrato de conta".
Trata-se de um slogan publicitário criado por Alexandre O´Neill para o Instituto de Socorros a Náufragos, que à custa de tanto ser dito, acabou por se tornar um provérbio: Por mais que se aventure por caminhos desconhecidos, aventuras, rebeliões deverá sempre voltar a si.